Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Mazmur 137:5-9

137:5 If I forget you, O Jerusalem,

may my right hand be crippled!

137:6 May my tongue stick to the roof of my mouth,

if I do not remember you,

and do not give Jerusalem priority

over whatever gives me the most joy.

137:7 Remember, O Lord, what the Edomites did

on the day Jerusalem fell.

They said, “Tear it down, tear it down,

right to its very foundation!”

137:8 O daughter Babylon, soon to be devastated!

How blessed will be the one who repays you

for what you dished out to us!

137:9 How blessed will be the one who grabs your babies

and smashes them on a rock!


tn Heb “may my right hand forget.” In this case one must supply an object, such as “how to move.” The elliptical nature of the text has prompted emendations (see L. C. Allen, Psalms 101-150 [WBC], 236). The translation assumes an emendation to תִּכְשַׁח (tikhshakh), from an otherwise unattested root כשׁח, meaning “to be crippled; to be lame.” See HALOT 502 s.v. כשׁח, which cites Arabic cognate evidence in support of the proposal. The corruption of the MT can be explained as an error of transposition facilitated by the use of שָׁכַח (shakhakh, “forget”) just before this.

tn Heb “if I do not lift up Jerusalem over the top of my joy.”

tn Heb “remember, O Lord, against the sons of Edom, the day of Jerusalem.”

tn Heb “lay [it] bare, lay [it] bare.”

tn Heb “O devastated daughter of Babylon.” The psalmist dramatically anticipates Babylon’s demise.

tn Heb “O the happiness of the one who repays you your wage which you paid to us.”

sn For other references to the wholesale slaughter of babies in the context of ancient Near Eastern warfare, see 2 Kgs 8:12; Isa 13:16; Hos 13:16; Nah 3:10.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Psa 137:5-9
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)